Dumitru Rheims catolic Biblic (RHE) cu Apocrifa
Plan de lectură, de zi cu zi Vers, audio, Notificări și multe altele!
Douay-Rheims Biblia este o traducere a Bibliei din Vulgata latină în limba engleză. A fost prima traducere a Bibliei catolică autorizată oficial în limba engleză și a constituit baza unor Biblii mai târziu romano-catolică în limba engleză. Acesta include cele șapte cărți Deutero-Canonice (de asemenea, cunoscut sub numele de Apocrife).
Istorie
În 1568, exilați englezi care erau membri ai colegiului de la Douai, în Flandra, fondat de William (mai târziu Cardinal) Allen, a început lucrarea de pregătire o traducere a Bibliei, care a devenit fundamentul aproape toate versiunile engleză catolice. In octombrie, 1578, Gregory Martin a început lucrarea de pregătire o traducere în limba engleză a Bibliei pentru cititorii catolici, prima astfel de traducere în limba engleză modernă. Asistarea au fost William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, și William Reynolds, care a revizuit, a criticat, și corectat munca Dr. Martin. Colegiul a publicat Noul Testament la (Reims / Rhemes), în 1582, prin John Fogny, cu o prefață și note explicative.
Cu toate că Biblia Ierusalim, New American Bible / New American Bible Ediție revizuită (în Statele Unite), versiunea Revised Standard, versiunea New Revised Standard și Noul Ierusalim, Biblia sunt cele mai frecvent utilizate în vorbitoare de limba engleza biserici catolice, hotelul Challoner revizuirea Douay Rheims este încă de multe ori Biblia de alegere a mai tradiționale vorbitori de limba engleză catolici.